Friday 10 May 2013

KONSEP RETORIK MELAYU KLASIK DALAM KARYA AGUNG TUHFAT AL-NAFIS

Dalam tuhfat al-nafis, sistem penulisan tertumpu kepada dua aspek iaitu ejaan dan tanda baca.
(a). Ejaan

‘Ejaan Baru’ telah digunakan bagi kedua-dua bahasa Melayu dan Arab. Ejaan dalam manuskrip van Hasselt (dalam tulisan jawi) tidaklah sentiasa sama dan konsisten. Contohnya, kedua-dua bentuk perkataan di bawah ini muncul di dalam tulisan jawi:
          
  sanggub/sanggup, harab/harap, ilir/hilir
            saja/sahaja, mau/mahu

Di mana ejaan dalam manuskrip mungkin membawa kepada kekacauan dan salah faham, editor mengambil satu bentuk perkataan dan mengekalkannya (contoh ‘governor’ telah dieja dengan tiga cara, dan ini muncul secara konsisten dalam edisi ini sebagai ‘gebernur’). Perkataan-perkataan yang berasal dari bahasa Bugis telah dimelayukan. Oleh itu pangkat ‘Daing’ dieja ‘Dahing’ dan bentuk sedemikian telah dikekalkan. Huruf Jawi ‘ayn’ ( ع ), secara umumnya tidak digunakan. Ia digunakan dalam beberapa perkataan Arab dan nama khas. Perkataan dan petikan bahasa Arab ditulis dengan huruf condong.

(b). Tanda baca
Pembahagian di antara bahagian-bahagian dan tanda berhenti atau jeda di dalam kisah ditunjukkan dalam manuskrip Melayu dengan ‘perkataan tanda baca’ (misalnya ‘alkisah’, ‘syahadan’, ‘pun’, ‘kata sahibul hikayat’, ‘adanya’, ‘intiha’, ‘fasal’). Adalah mudah bagi para pengkaji untuk mengikuti tanda-tanda ini dan memindahkannya dengan menggunakan koma, tanda titik dan perenggan. Walaupun begitu bab-bab tidak ditunjukkan. Pengarang-pengarang Tuhfat membahagikan karya mereka kepada Bahagian Satu dan Bahagian Dua, tidak di dalam bab-bab. Editor telah membahagikan teks ini kepada dua bahagian yang mengandungi 58 bab dan tiap-tiap bab tidaklah terlalu panjang
           


1 comment: